lol wtf
You will be the first to die!
Kriegs, Beck, what have you done?
This thread is now about posting things shiro_ben wouldn't like.
>>111259I posted a polite rebuttal to that and the dude moderated my comment out and removed me from the group's watch list.I'd venture to say that despite his good works, buddy here is just a straight up vc:wene.
>>111261I was going to post a comment as well, but I guess I shouldn't take the trouble.He has no trouble making copyright works available for free, but thinks someone creating original, creative derivative work CROSSES A LINE OF RESPECT! Douche wouldn't even link to the relevant edits...
>>111261
I was going to post a comment as well, but I guess I shouldn't take the trouble.
He has no trouble making copyright works available for free, but thinks someone creating original, creative derivative work CROSSES A LINE OF RESPECT!
Douche wouldn't even link to the relevant edits...
This is some classic Peter Beck right here.
I don't know if this is Peter Beck, but it sure looks like it to me.
A useful guide!
G-guys... I don't know how I should feel about these...>>111259Honestly, I'm surprised that he found the edits more morally wrong than pirating.
G-guys... I don't know how I should feel about these...
>>111259Honestly, I'm surprised that he found the edits more morally wrong than pirating.
This (verification) gimux is still my favorite.
>>111259 What a douche.
>>111280Thinly-justified and wildly inconsistent views on copyright violation aren't much of a stretch around these parts of the internet, the sanctimonious posturing about "respecting" these fictional characters when it's pretty obvious that the people making these edits are devoted fans simply having a bit of fun that gets me. Kriegs's and Beck's edits might not jive with your sense of humour, but our beloved characters have been thoroughly defiled in much more vile ways, and even then I think most of us - and the author himself - have a healthy sense of reality about that fact. Azumanga Daioh is a consumer product, and I think it's rugged enough to withstand the paces its fans put it through.
>>111298Does that mean you're volunteering to carry on where he left off? :p
>>111308 I have neither the motivation nor the resources to do a big project like that. Doesn't stop him from being a douche though.
>>111259In my opinion, the only ones who can complain are ADV and the Azuma himselfHe has no right to say anything as no part of his translation works were used in any edits that used his scans as a source (as far as I know anyway)If it was that much of an issue for him, he could have just taken out a Creative Commons license or something on his translations so he could justly bring the fight here
>>111259In my opinion, the only ones who can complain are ADV and the Azuma himself
He has no right to say anything as no part of his translation works were used in any edits that used his scans as a source (as far as I know anyway)
If it was that much of an issue for him, he could have just taken out a Creative Commons license or something on his translations so he could justly bring the fight here
>>111346 internets
I would love to know which strips he saw.
Where can I find archives of Peter Beck and Kriegsaffe's stuff?
weird how you post one picture then the internet attacks.
>>111352"/azu/: not your personal army. Chiyo-chichi agreed. Don't ask him about it."Besides the hate, I love this thread. These edits are great.
>>111352"/azu/: not your personal army. Chiyo-chichi agreed. Don't ask him about it."
Besides the hate, I love this thread. These edits are great.
>>111339His translation is an unauthorised derived work, so it's warez even when he distributes it. Creating a derived work is one of the reserved rights under copyright law, and the author of a derived work created in breach of copyright does not enjoy any of copyright's reserved rights.So if CC license can't actually grant anyone any rights, there's no reason (barring courtesy) anyone would follow any of its restrictions.Interestingly, the copyright infringement of all of the 'disrespectful' edits could probably be defended under fair use: parody, while the good-faith translation has no leg to stand on ("ADV's translation is shit" is not a legal defense).vc: tunine next week for more crappy legal advice from an internetlawyer.
>>111339His translation is an unauthorised derived work, so it's warez even when he distributes it.
Creating a derived work is one of the reserved rights under copyright law, and the author of a derived work created in breach of copyright does not enjoy any of copyright's reserved rights.
So if CC license can't actually grant anyone any rights, there's no reason (barring courtesy) anyone would follow any of its restrictions.
Interestingly, the copyright infringement of all of the 'disrespectful' edits could probably be defended under fair use: parody, while the good-faith translation has no leg to stand on ("ADV's translation is shit" is not a legal defense).
vc: tunine next week for more crappy legal advice from an internetlawyer.
>>111259In other words: I got bored of this stuff and instead of just saying so and moving on (which would be perfectly OK) I'm looking for excuses and put the blame on others.Disrespect for cartoon characters, my ass. This man must lead a truly holy life if this is issue is anywhere near the top of his agenda.
>>111259
In other words: I got bored of this stuff and instead of just saying so and moving on (which would be perfectly OK) I'm looking for excuses and put the blame on others.
Disrespect for cartoon characters, my ass. This man must lead a truly holy life if this is issue is anywhere near the top of his agenda.
>>111360""ADV's translation is shit" is not a legal defense)."By the by, is it?
>>111364I have no idea: I hate 4koma manga.But it didn't strike me as very faithful.
>>111364I have no idea: I hate 4koma manga.
But it didn't strike me as very faithful.
>>111370 I haven't seen the raw myself, but I remember reading that that panel actually is accurate. She really did go see "The Runaway Bride."
>>111370Personally, I don't really care about what movie Yukari went to see in the Japanese version, because it's not actually all that important to the joke.The whole confusion about Yukari teaching either English or Spanish is far worse.
>>111370
Personally, I don't really care about what movie Yukari went to see in the Japanese version, because it's not actually all that important to the joke.
The whole confusion about Yukari teaching either English or Spanish is far worse.
>>111372FWIW, it was the first mistake I happened across that could be expressed in one panel. Reading the Azumanga book isn't exactly fun, so please forgive me for not taking more care and effort over it.
>>111351Here's one: http://www.megaupload.com/?d=ZJ955YJ6
>>111380How do you mean 'mistake'?
>>111385Oh for god's sake.FWIW, it was the first example of the translation sounding like Pokemon the Movie I happened across that could be expressed in one panel.Don't expect deep analysis here: I hate the manga with a passion, and it was all I could do to dig it out the bookcase.
>>111385Oh for god's sake.
FWIW, it was the first example of the translation sounding like Pokemon the Movie I happened across that could be expressed in one panel.
Don't expect deep analysis here: I hate the manga with a passion, and it was all I could do to dig it out the bookcase.
I don't really see what's wrong with that panel.And what's wrong with the manga anyway?
I don't really see what's wrong with that panel.
And what's wrong with the manga anyway?
>>111397 There's absolutely nothing wrong with that panel, it's a completely accurate translation of the original (pictured left). I believe he just finds it too "Americanized" that Yukari would go see The Runaway Bride even though that really is the movie she went to go see. I can understand people not liking the ADV translation of the manga (especially the first two volumes when Osaka was from New York, packed "meatball subs" in her lunch instead of takoyaki, and prices were all expressed in dollars), but I don't see any reason to dislike it on its own merits.
>>111397 There's absolutely nothing wrong with that panel, it's a completely accurate translation of the original (pictured left). I believe he just finds it too "Americanized" that Yukari would go see The Runaway Bride even though that really is the movie she went to go see.
I can understand people not liking the ADV translation of the manga (especially the first two volumes when Osaka was from New York, packed "meatball subs" in her lunch instead of takoyaki, and prices were all expressed in dollars), but I don't see any reason to dislike it on its own merits.
>>111399I always found it amusing that CLAMP did the same thing with volume 3 of xxxHolic. The translator's notes explained that, yes, Star Wars was the movie referenced in the original Japanese.
>>111399I found it interesting that each volume gradually became more accurate in regards to the original. Some examples would be Volume 2 had Yukari teaching English instead of Spanish, I think. As well, I think it was understood in this volume that everyone is speaking Japanese, but it's translated to English for our sake, and when people actually do speak English, it's in quotation marks or in a different font. Volume 3 included the Translator's Notes for the first time. Volume 4 had prices in yen instead of dollars. By the end, I thought it became pretty faithful.One thing I've always wondered about is why did ADV have Osaka speak with a Brooklyn accent in the manga, and a Southern one in the anime? I guess both could work as approximations for an Osakan accent, but why not be consistent with one or the other?
>>111399I found it interesting that each volume gradually became more accurate in regards to the original. Some examples would be Volume 2 had Yukari teaching English instead of Spanish, I think. As well, I think it was understood in this volume that everyone is speaking Japanese, but it's translated to English for our sake, and when people actually do speak English, it's in quotation marks or in a different font. Volume 3 included the Translator's Notes for the first time. Volume 4 had prices in yen instead of dollars. By the end, I thought it became pretty faithful.
One thing I've always wondered about is why did ADV have Osaka speak with a Brooklyn accent in the manga, and a Southern one in the anime? I guess both could work as approximations for an Osakan accent, but why not be consistent with one or the other?
>>111413Maybe they preferred the Brooklyn interpretation but couldn't find an appropriate voice actress.
>>111413
Maybe they preferred the Brooklyn interpretation but couldn't find an appropriate voice actress.
>>111413>>111416 Protip: ADV is headquartered in Houston, Texas.
>>111423I know that, which is why I understand a Southern accent was used in the anime. But even if they're different branches of ADV, how hard would it've been for the people working on the anime and manga to collaborate even a little bit, so there's consistency with things like Osaka's accent. If finding someone with a Houston accent was the easiest route for the anime, I wouldn't think it'd be that hard to do the same for the manga. But they didn't. The fact that the two different mediums use two different accents doesn't seem very professional.
>>111438 It's not like they were produced at the same time. The manga was released in increments first, followed by the anime. If you follow the manga, you'll see Osaka's New York accent slowly fades away, so they obviously decided it was a poor move on their part. By the time the anime was being dubbed, they had come up with the alternative of using a southern dialect instead.
>>111439Fair enough. I briefly looked through the manga again and noticed the New York mannerisms do indeed fade away, and her accent actually seems to drift more towards a Southern accent (besides her "Fugghedaboutit" of course).
I preferred the New York accent. Southern accents can sound rural.Fugghedaboutit > Why in the heck?
I preferred the New York accent. Southern accents can sound rural.
Fugghedaboutit > Why in the heck?
>>111456There's no 1:1 equivalent for regional dialects/accents, so really, neither is specifically more appropriate for Osaka. The Brooklyn accent just happened to ride in on a wave of other egregious Americanizations in the first volume of the manga, and sort of became symbolic of the whole thing. I think that if they hadn't tried to make the comic so "accessible" in the first volume by replacing a lot of the uniquely Japanese flavour with unfunny-to-everyone and often puzzling Americanisms, the Brooklyn accent wouldn't have been so maligned.
>>111464I agree.
>>111464
I agree.
I've read that it's fairly common to translate kansai-ben into either a Brooklyn accent (i.e. "Sailor Moon"'s Naru/Molly) or the southern accent. Or would you prefer a voice more like Ichimaru Gin?
>>111456I personally find the accents of southerners from Atlanta to be quite charming, even elegant sounding, depending on the social class of the speaker.