[   Burichan   Futaba   Gurochan   Photon   ] - [Home] [Manage]

[Return]
Posting mode: Reply
File
Name
Subject
Comment
Verification
Post Reply
  • Supported file types are: 7Z, AAC, GIF, JPG, MP3, OGG, PNG, RAR, SWF, TORRENT, ZIP
  • Maximum file size allowed is 10000 KB.

Please keep your posts on-topic. No image macros or motivational posters allowed unless they're
related to Azumanga or Yotsuba. Photographic posts are allowed, but only when they are clearly on topic
for the thread.

Please do not post pornography or violence; swimsuits and underwear are okay.

To report spam or trolls click the 'Report' link or post here.


1310681294976.jpg (232 kb, 1441x1613)
238078 No.216270     Report  

WHY ARE FILE AND SUBMIT REVERSED. I'M SCARED.

  No.216271   Report                

CALM DOWN JUST CLAM DOWN BREATH IN SLOWLY SQUEEZE YOUR NUTS AND TRY AGAIN

  No.216272   Report                

I love the fact Osaka is called "Busan" in the Korean dub. That would have been like calling her "Houston" in the English version.

  No.216274   Report                

>>216272
Does anyone have that screenshot of where they painted over their traditional Japanese clothes in the Korean version?

  No.216277   Report                

>>216274
I've actually been looking for that ever since it was first posted here about two years ago. It wasn't just the clothes, either; they redid the money Chiyo held up in the Okinawa trip - actually there were a few things altered in the that episode. I'm wondering if they actually went to Okinawa at all in the Korean version.

They also used a new track for the ED song in the Korean version:
http://wn.com/Azumanga_Daioh_Korean_ED

  No.216280   Report                

Have you guys seen the German version of Azu? (Just look for "Azumanga Daioh Folge" on youtube). I wouldn't have thought German and moe go together, but it sounds good. I wonder what region of Germany they use for Osaka's accent.

  No.216281   Report                

>>216277

Someone pointed out to me the other day that you see more Chinese characters in anime than Koreans, even though Korea has stronger links to Japan (Japan fought wars with and occupied both countries, so past hostility can't be the reason alone). Come to think of it, I can't name a single Korean character in anime off the top of my head.

  No.216282   Report                

>>216281
Funny enough, some anime series are actually made in Korea.
Japan and Korea have always had an intense history together, but even now it's interesting. Some high ranking yakuza clans are made of Koreans, even operated by a Korean leader. Makes sense seeing how back in the day Koreans were outcasted and some were lead into these clans. I know Korean drama TV is hot shit now with some people in Japan, but to say things are better now... I guess.

What really took me by surprised by even the concept of it is that Koreans who, iirc, defected from North Korea have their own school in Japan who fallow the same system as a school in North Korea would fallow. Like, they have a picture of the "Dear Leader" and salute him every class session. I think the actual students are children of the defects from the war, but these kids are still damn isolated like the ones where their ancestors are from.

  No.216283   Report                

>>216282

Something a little similar happened in America during the Cold War. Many Eastern European ethnic communities got split over whether the new communist governments; some felt "it's still my old country, no matter who's running it," whereas others supported anti-communist movements. I don't know if Eastern European communities in America went as far as those North Koreans in Japan, to take part in cult-of-personality movements like those Tito, Hoxha and Ceausescu had.

  No.216284   Report                
1310796895222.jpg (259 kb, 1281x963)
265181

>>216274
This?

  No.216285   Report                
1310801617524.jpg (19 kb, 600x328)
19650

>>216284

I like how they didn't just replace the "brake for cats" sign, they actually seem to have made it bilingual. So I guess they do go to Okinawa in the Korean version (granted, for all I know, it's also possible there's a part of Korea that's very Jap-touristy despite being out in the sticks), but I like to imagine Koreans now go to Iriomote and are dismayed to find Korean actually isn't spoken there.

And what's with the way they just removed Chiyo's obi like that? Does it look more like a Korean dress that way?

Pic unrelated. vc: po

  No.216295   Report                

I can understand maybe translating signs, but changing money and dress? There's no way the Korean audience wouldn't know that the original characters and show were Japanese. Even if they didn't pick it up from the cues in the show (which seems unlikely), you can't hide that kind of thing in the age of the internet. So why bother?

(And are we sure they really did make these changes? It would have been simple just to alter some still pics and claim those changes were made as a gag. Has anyone seen those actual episodes in Korean?)

  No.216296   Report                
1310950028171.png (23 kb, 446x800)
23727

I think there are a few episodes on YouTube in Korean, haven't looked myself though.

Maybe they geared this more towards kids? Like, what 4Kids did with One Piece, for some reason.

  No.216300   Report                

>>216296
The bilingual sign is what really gets me. Translating signs, and even money is one thing, but then to purposely make this one sign bilingual makes me question why they made those other changes.

  No.216301   Report                

I watched the Korean dub and didn't seen any edits to the video at all.

  No.216302   Report                

So, possible edits? But, then why? Why would someone do such a thing? ;_;

  No.216303   Report                

The Korean end theme sounds a lot like this one
http://youtu.be/OE2l6CPna4M

Should have stuck that in there.

  No.216309   Report                
1310997408601.jpg (121 kb, 600x400)
123670
  No.216311   Report                
1311021472032.jpg (28 kb, 400x392)
29089

>>216300 My theory, which is mine and belongs to me and I own it, is that perhaps this particular episode contained far too much foreign-looking material to reasonably make it look Korean, so they at least did this.

What makes this theory super funny is that in that scene, the characters actually read the freaking sign out loud.

As for evidence of the actual edits, all I've seen is this:
http://www.youtube.com/watch?v=up635nXzjhU
At 4:14, "Osaka" is replaced with the hanja for "Busan" on the class roster. (Suspiciously clumsily, I think)

Pic for vc: devotion

  No.216312   Report                

>>216302
My guess is that Azumanga was actually shown on mainstream Korean TV rather than just to the anime fans, hence the need to localize.

Brings up the question, what was the show called in Korea? Wasn't translated in America cause only anime fans were gonna see it and they don't care if you translate the title, but if it was shown on mainstream Korean television does that mean they actually called it " Great King Azumanga"?
In that case translating it would make even less sense.

  No.216314   Report                

>>216311
The one thing tht gets me is the actual Azumanga logo, it isn't translated at all. So I find it kind of strange that everyhing in those comparison pics would be. I also watched the korean episode 25 I have and saw none of that (it is possible I have a different video file, but I haven't even seen proof of the existance of the other one)

  No.216315   Report                

>>216314
(same person here) It wouldn't suprise me though if this were real, from what I here quite a few other anime from tooniverse were edited in a similar way.

  No.216316   Report                

>>216312
It was called, if wiki is to trusted, 아즈망가 대왕.
Google translator just translates it to "Azumanga".

  No.216317   Report                

>>216316
I don't know Korean, but I would guess it's just phonetic.

  No.216318   Report                

>>216316
>>216317
Hitting the "read phonetically" button produces this:

>ajeumang-ga daewang

which is pretty dang profound.



Delete Post
[]